- Abuso: Utilizar un servicio ignorando las normas o convenciones que lo rigen. Cada proveedor suele tener direcciones específicas para recibir quejas / denuncias contra los que abusan de sus servicios. Términos relacionados: "basura falseada", "Breidbart, índice", "cancelador sin escrúpulos", "ECP", "EMP", "jefe del sistema", "mensajes basura" y "NoCeM, informe".
- Acotación: Sinónimo de "cita".
- AFAIK: Siglas de la expresión inglesa "As Far As I Know", que se puede traducir como "hasta donde sé". Existen otras variantes de uso menos frecuente.
- Aguafiestas ("spoiler" en inglés): Artículo que desvela la trama y/o la conclusión de una obra (novela, película, etc.). Para evitar que sea leído por error ha de advertirse de ello en el título y suele adoptarse medidas adicionales como aplicar, por ejemplo, la codificación ROT13 para que el mensaje no sea legible directamente. Términos relacionados: "ROT13".
Ejemplo:
Subject: Desvelo cómo acaba la novela "Expresso"
Ab fboerivir av ry nchagnqbe ;)
- alt, jerarquía: Jerarquía "algo" anárquica creada como alternativa a "las ocho grandes". Términos relacionados: "es, jererquía", "jerarquía", "grupo de noticias" y "las ocho grandes".
- Arte ASCII ("ASCII art" en inglés): Dibujos realizados utilizando el juego de caracteres ASCII. La etiqueta establece que no se debe abusar de su cantidad / tamaño en los mensajes cuando sean meramente decorativos.
- Artículo ("article" o "post" en inglés): Nombre específico que se da a los mensajes publicados en Usenet.
- ASAP: Siglas de la expresión inglesa "As Soon As Possible", que se puede traducir como "lo antes posible".
- ATTN: Siglas inglesas que se utilizan en el campo del asunto o título de un artículo para llamar la atención ("ATTentioN") sobre éste por ser considerado de importancia.
Ejemplo:
Subject: ATTN: Entra en vigor el horario de invierno
No hay comentarios:
Publicar un comentario